Definitions for begadkefat
This page provides all possible meanings and translations of the word begadkefat
A phenomenon of spirantization affecting most plosive consonants of Biblical Hebrew and Aramaic when they are preceded by a vowel and not geminated; also any similar case of spirantization of postvocalic plosives in other languages, such as Berber.
Origin: Constructed from the consonants involved.
Begadkefat is the name given to a phenomenon of spirantization affecting most plosive consonants of Biblical Hebrew and Aramaic when they are preceded by a vowel and not geminated. The name is also given to similar cases of spirantization of post-vocalic plosives in other languages, for instance, in the Berber language of Djerba. The phenomenon is attributed to the following consonants: The name of the phenomenon is made up with these 6 consonants, mixed with haphazard vowels for the sake of pronunciation: BeGaDKePaT. The Hebrew term בֶּגֶ״ד כֶּפֶ״ת denotes the letters themselves. Begedkefet spirantization developed sometime during the lifetime of Biblical Hebrew under the influence of Aramaic. Its time of emergence can be found by noting that the Old Aramaic phonemes, disappeared in the 7th century BC. It persisted in Hebrew until the 2nd century CE. During this period all six plosive / fricative pairs were allophonic. In Modern Hebrew three of the six letters, ב, כ and פ, each still denote a plosive – fricative variant pair; these variants are, however, no longer purely allophonic. Although orthographic variants of ג, ד and ת still exist, these letters' pronunciation always remains acoustically and phonologically indistinguishable. In Yiddish, also ת can denote a fricative variant, which is.
Find a translation for the begadkefat definition in other languages:
Select another language: