What does cross-language information retrieval mean?

Definitions for cross-language information retrieval
cross-lan·guage infor·ma·tion retrieval

This dictionary definitions page includes all the possible meanings, example usage and translations of the word cross-language information retrieval.


  1. Cross-language information retrieval

    Cross-language information retrieval (CLIR) is a subfield of information retrieval dealing with retrieving information written in a language different from the language of the user's query. The term "cross-language information retrieval" has many synonyms, of which the following are perhaps the most frequent: cross-lingual information retrieval, translingual information retrieval, multilingual information retrieval. The term "multilingual information retrieval" refers more generally both to technology for retrieval of multilingual collections and to technology which has been moved to handle material in one language to another. The term Multilingual Information Retrieval (MLIR) involves the study of systems that accept queries for information in various languages and return objects (text, and other media) of various languages, translated into the user's language. Cross-language information retrieval refers more specifically to the use case where users formulate their information need in one language and the system retrieves relevant documents in another. To do so, most CLIR systems use various translation techniques. CLIR techniques can be classified into different categories based on different translation resources: Dictionary-based CLIR techniques Parallel corpora based CLIR techniques Comparable corpora based CLIR techniques Machine translator based CLIR techniquesCLIR systems have improved so much that the most accurate multi-lingual and cross-lingual adhoc information retrieval systems today are nearly as effective as monolingual systems. Other related information access tasks, such as media monitoring, information filtering and routing, sentiment analysis, and information extraction require more sophisticated models and typically more processing and analysis of the information items of interest. Much of that processing needs to be aware of the specifics of the target languages it is deployed in. Mostly, the various mechanisms of variation in human language pose coverage challenges for information retrieval systems: texts in a collection may treat a topic of interest but use terms or expressions which do not match the expression of information need given by the user. This can be true even in a mono-lingual case, but this is especially true in cross-lingual information retrieval, where users may know the target language only to some extent. The benefits of CLIR technology for users with poor to moderate competence in the target language has been found to be greater than for those who are fluent. Specific technologies in place for CLIR services include morphological analysis to handle inflection, decompounding or compound splitting to handle compound terms, and translations mechanisms to translate a query from one language to another. The first workshop on CLIR was held in Zürich during the SIGIR-96 conference. Workshops have been held yearly since 2000 at the meetings of the Cross Language Evaluation Forum (CLEF). Researchers also convene at the annual Text Retrieval Conference (TREC) to discuss their findings regarding different systems and methods of information retrieval, and the conference has served as a point of reference for the CLIR subfield.Google Search had a cross-language search feature that was removed in 2013.

How to pronounce cross-language information retrieval?

How to say cross-language information retrieval in sign language?


  1. Chaldean Numerology

    The numerical value of cross-language information retrieval in Chaldean Numerology is: 2

  2. Pythagorean Numerology

    The numerical value of cross-language information retrieval in Pythagorean Numerology is: 8


Find a translation for the cross-language information retrieval definition in other languages:

Select another language:

  • - Select -
  • 简体中文 (Chinese - Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Gaeilge (Irish)
  • Українська (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Word of the Day

Would you like us to send you a FREE new word definition delivered to your inbox daily?

Please enter your email address:


Use the citation below to add this definition to your bibliography:


"cross-language information retrieval." Definitions.net. STANDS4 LLC, 2024. Web. 15 Jul 2024. <https://www.definitions.net/definition/cross-language+information+retrieval>.

Discuss these cross-language information retrieval definitions with the community:


    Are we missing a good definition for cross-language information retrieval? Don't keep it to yourself...

    Free, no signup required:

    Add to Chrome

    Get instant definitions for any word that hits you anywhere on the web!

    Free, no signup required:

    Add to Firefox

    Get instant definitions for any word that hits you anywhere on the web!

    Browse Definitions.net


    Are you a words master?

    warn strongly; put on guard
    A lucubrate
    B fluster
    C suffuse
    D monish

    Nearby & related entries:

    Alternative searches for cross-language information retrieval: