Definitions for Septuagintˈsɛp tʃu əˌdʒɪnt, -tu-, -tyu-
This page provides all possible meanings and translations of the word Septuagint
Random House Webster's College Dictionary
Sep•tu•a•gintˈsɛp tʃu əˌdʒɪnt, -tu-, -tyu-(n.)
the oldest Greek version of the Old Testament, traditionally said to have been translated by 70 or 72 Jewish scholars at the request of Ptolemy II.
Origin of Septuagint:
1555–65; < L septuāgintā seventy
the oldest Greek version of the Old Testament; said to have been translated from the Hebrew by Jewish scholars at the request of Ptolemy II
An ancient translation of the Hebrew Bible into Greek, undertaken by Jews resident in Alexandria for the benefit of Jews who had forgotten their Hebrew (well before the birth of Jesus); abbreviated as LXX. The LXX is the untranslated standard version of the Old Testament for the Greek Orthodox Church, but not for the Western Church, which since Jerome, has adhered to the Masoretic text. In the original Greek New Testament, when Jesus quotes the Old Testament, he is made to quote the LXX, which tends to disagree with the Masoretic text.
Origin: From septuaginta, for the reputed 70 scholars who did the work.
a Greek version of the Old Testament; -- so called because it was believed to be the work of seventy (or rather of seventy-two) translators
The Septuagint, from the Latin word septuaginta, is a pre-Christian translation of the Hebrew Bible and some related texts into Koine Greek. The title and its Roman numeral acronym "LXX" refer to the seventy finest Jewish scholars that completed the translation as early as the late 2nd century BCE. Its contents comprise the Eastern Orthodox Old Testament, for which reason it is sometimes called the "Greek Old Testament". This translation is quoted in the New Testament, particularly in the writings of Paul the Apostle, and also by the Apostolic Fathers and later Greek Church Fathers. The traditional story is that Ptolemy II sponsored the translation for use by the many Alexandrian Jews who were not fluent in Hebrew but fluent in Koine Greek, which was the lingua franca of Alexandria, Egypt and the Eastern Mediterranean from the death of Alexander the Great in 323 BCE until the development of Byzantine Greek around 600 CE. The Septuagint should not be confused with the seven or more other Greek versions of the Old Testament, most of which did not survive except as fragments. Of these, the most important are "the three:" those by Aquila, Symmachus, and Theodotion.
The Nuttall Encyclopedia
a version, and the oldest of any known to us, of the Hebrew Scriptures in Greek, executed at Alexandria, in Egypt, by different translators at different periods, commencing with 280 B.C.; it is known as the Alexandria version, while the name Septuagint, or LXX., was given to it on the ground of the tradition that it was the work of 70, or rather 72, Jews, who had, it is alleged, been Drought from Palestine for the purpose, and were fabled, according to one tradition, to have executed the whole in as many days, and, according to another, to have each done the whole apart from the rest, with the result that the version of each was found to correspond word for word with that of all the others; it began with the translation of the Pentateuch and was continued from that time till 130 B.C. by the translation of the rest, the whole being in reality the achievement of several independent workmen, who executed their parts, some with greater some with less ability and success; it is often literal to a painful degree, and it swarms with such pronounced Hebraisms, that a pure Greek would often fail to understand it. It was the version current everywhere at the time of the planting of the Christian Church, and the numerous quotations in the New Testament from the Old are, with few exceptions, quotations from it.
Find a translation for the Septuagint definition in other languages:
Select another language: